手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

为什么我很感激在单亲家庭中长大

来源:可可英语 编辑:alice ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

When my mom was 35, she decided she wanted a baby. No marriage, no man in her life, and no commitments. All she wanted was me. While we've had our ups and downs, I know how lucky I am to have her looking out for me. She is my best friend and the one person I can always count on.

母亲35岁时决定生个孩子。她没有结婚、没有男人、也没有承诺。她只想生下我。虽然我们经历了风风雨雨,但我也知道有她照顾的我是何其幸运。她是我最好的朋友,也是我唯一信任的人。
Growing up with a single mom creates an incredibly unique, intense bond that only those in our situation might understand. There's a sense of sacrifice and dependency that goes into this type of relationship, where you're practically forced to rely on that bond, as you are all each other has. Even when you can't stand each other, you know you're going to get over it, no matter what.
在单亲家庭环境中成长使我和母亲形成了一种令人难以置信地独特而又强烈的联系,只有身处这种环境的人才能理解吧。我们的这段关系存在着牺牲、存在着依赖。因为你们只有彼此,所以实际上你不得不依赖这样一种关系。即便你们互相看不顺眼,也不得不克服这一现状。
For me, there were pros and cons to growing up with a single mother. Since I am all she has, she wants to talk to me at least three times a day, and of course, I oblige. Being as close as we are also makes it hard to establish boundaries. When I try to set them, it's difficult for her to understand why I even need them. Since I don't have siblings, she focuses all of her attention on me.
于我而言,在单亲妈妈的陪伴下成长有利也有弊。因为我是她的全部,所以她每天至少要和我聊上三次,当然,我甘之如饴。我们之间亲密无间,因此设定界限也变得困难。当我试图与母亲设定界限时,她很难理解我为何要这么做。我没有兄弟姐妹,所以她的注意点全都集中在了我身上。

为什么我很感激在单亲家庭中长大.jpg

Beyond the negatives, there are so many positives. While I can't seek certain emotional support from my mom due to our different coping mechanisms, I know I can always rely on her, and she knows she can always rely on me. We both are well aware that we would do anything for the other person and will always be there if needed. In a way, she's both a mother and a girlfriend to me.

虽说存在一些弊端,但在单亲家庭中成长也带来了很多益处。虽然由于我们不同的应对机制我无法从母亲身上寻求情感支持,但我知道:我可以一直依赖她,而她也知道可以一直依赖我。我们都很清楚:我们会为了对方做任何事,只要对方需要,我们就会一直在那里陪着她。在某种程度上,她既是我的母亲,也是我的闺蜜。
We get matching outfits or accessories whenever we go shopping together, and yes, we do wear them when we go out together. We once wore matching dresses, bags, and bracelets on the same day. When my mom told this to a friend, she responded jealously by saying that her daughter would never wear matching outfits with her. For us, it feels natural, and I love it.
一起出门逛街时,我们会买姐妹装或首饰,是的,再次出门时我们会穿上这些姐妹装。有一次,我们在同一天穿了相配的裙子、包包和手镯。当母亲对她的朋友谈及此事时,她的朋友羡慕地表示,她的女儿永远也不会和她穿同样的衣服出门。但对于我们而言,这种感觉很自然,我也很喜欢。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
sacrifice ['sækrifais]

想一想再看

n. 牺牲,供俸,祭品
vt. 牺牲,祭祀,贱

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 债券,结合,粘结剂,粘合剂
vt. 使结

 
oblige [ə'blaidʒ]

想一想再看

vt. 迫使,责成,使感激,施恩于,帮 ... 的忙

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
dependency [di'pendənsi]

想一想再看

n. 从属;从属物;属国

 
?
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    香港马会034期35期36期49期单双